2009年3月3日 星期二

推研社的我寫的東西

(本篇有小說雷,慎入)

大學在推理研究社的BBS發表的幾篇文章

現在看起來真是傻里傻氣 、假裝憂鬱

---------------------文章分隔線--------------------------

作者 Trinity (喬伊斯)
看板 CCU_Mystery
標題 麥田看守人
時間 Wed Dec 26 00:43:21 2001

我來熱一下板
不過講的跟推理小說只有一點點關係
就是『The Catcher in the Rye』這本書
台灣較常看見的翻譯是『麥田捕手』
它跟推理小說的那一點關係是:
書的最後才告訴你
原來整個故事是主角在精神病院中陳述的

我的第一本麥田捕手是中文書
天曉得我是什麼時候買的
立在書架上幾年後某一天
我弟弟告訴我他看完了,翻譯很爛
可惜我沒看不能跟他討論
後來電影射播了【鬥魚】這部電影
說它是另一個麥田捕手
我才去看這部書

果然是很爛的翻譯
處處可見冗長的句子,還不懂在說什麼
可是我覺得非常好看!
邊看邊為主角心痛;後續的影響也很大
書中有很多數量誇大的用語
像〞問了五十次〞、〞穿二十件衣服〞....等
我老覺得自己生活中不知不覺也會這樣用
還有,只要介紹書跟麥田捕手很像
我就會去找來讀
像日本夏目漱石的『哥兒』,還有『鬥魚』的原著

上個月逛博客來看到『麥田捕手註』,馬上訂下來
千呼萬喚始送來,一看
覺得我還需要一本原文書,火速再上去訂
昨天書來了,看到書林把封面立個書名是
『麥田看守人』,我還沒看內容
不過別是覺得有一番不同的質感

『老天,雨瘋了似的下著。
我發誓,是一桶又一桶地下來。
所有的父母以及每個人都跑到旋轉木馬的屋簷下,免得淋成落湯雞。
但是我卻在椅子上坐好一陣子。
我已經溼透了,尤其是脖子和褲子。
那頂帽子幫了我一個大忙,但我還是溼透了。
老實說,我並不在乎。
看著菲比一圈又一圈地轉著,我突然覺得很痛快。
老實說,當時我激動得想好好大哭一場。
我也不知道為什麼,
只因為她穿著那件藍色的外套在那裡一圈又一地轉著,
看起來那麼地舒服好看。
老天,真希望當時你也在場。』

這是從中文書的倒數第二章最末節錄出來的
麥田捕手講的雖然是青少年的故事
但是我覺得大學裡的人的心智
跟青少年好像相差無幾
(至少我認為我是,比起高中沒什麼進步)
所以很能認同書中主角像是要逃、又像在尋找的那種莫名的心境與行為
認真說起來,我也算有感而發才po這篇文章
因為我今天翹課,為了沒讀書不敢去上課
因為我老是想逃離現有的環境
因為我總想另一個地方有救贖
因為我腦子總是轉個不停
想著摸一下會怎樣?跳下去會怎樣?接下去事情會怎樣??



耶誕快樂,新年快樂。

---------------------下一篇分隔線--------------------------

作者 Trinity (喬伊斯)
看板 CCU_Mystery
標題 Re: 麥田看守人
時間 Wed Dec 26 21:32:45 2001

Boy, it began to rain like a bastard. In buckets, I swear to God.All the parents and mothers and everybody went over and stood rightunder the roof of the carrousel, so they wouldn't get soaked to theskin or anything, but I stuck wet, especially my neck and my pants.My hunting hat really gave me quite a lot of protection, in a way,but I got soaked anyway. I didn't care, though. I felt so damn happyall of a sudden, the way old Phoebe kept going round and round. Iwas damn near bawling, I felt so damn happy, if you want to know thetruth. I don't know why. It was just that she looked so damn nice,the way she kept going round and round, in her blue coat and all.God, I wish you could've been there.

這一段共用到4個"damn",而且都集中在後幾句
難怪翻譯難度會那麼高

---------------------下一篇分隔線--------------------------

作者 Trinity (喬伊斯)
看板 CCU_Mystery
標題 新書入手[魔戒三部曲]
時間 Wed Dec 26 22:05:01 2001

就是今天中午我剛拿到的[魔戒三部曲]
讀起來有點叫我頭大
絕對不像哈利波特那麼好讀
因為裡面的種族太多了
有精靈、天魔、半獸人、人類、矮人.哈比人.....
哈比人還分三種.....
想要讀得流暢得花一下時間

而且我還發現也許該買[魔戒前傳]來讀
真是青天霹靂!
我書暴增太多現在都跟書睡在一起了

---------------------下一篇分隔線--------------------------

作者 Trinity (喬伊斯)
看板 CCU_Mystery
標題 [本週推理主題] 冷硬派!
時間 Tue May 14 00:29:08 2002

Hard-Boiled! Hard-Boiled! 冷硬派! Hard-Boiled! Hard-Boiled!

Hard-Boiled Pie 烤一個過熟的派請你!

2002/5/16(Thu)PM7

閱讀短篇:金色馬蹄鐵
<by 達許漢密特(Dashiell Hammett/U.S.A.)>

Hard-Boiled! Hard-Boiled! 冷硬派! Hard-Boiled! Hard-Boiled!

PS.
請向推理研究社免費索取本週閱讀短篇《金色馬蹄鐵》
尋人.酒精.古柯鹼.婊子.死去.追逐.償還
精采絕倫,不拿白不拿,週四下午2:00截止
請洽活動中心四樓469推研社社辦

2 則留言:

  1. 原來你會覺得自己傻裡傻氣喔~

    回覆刪除
  2. 唷! 歐學弟好久不見,自稱傻是過度謙虛,我大多時候是很聰明的XD

    回覆刪除